Momenteel geen aanbod door Madame Posta omtrent deze prachtige Japanse vertelvorm. Enkel wat opwarmertjes hier, want echte kamishibai is een ware kunst die velen kan bekoren – niet het afkooksel zoals een Vlaams prentenboek meestal ongeschikt qua illustraties en zomaar in vertelplaten gegoten…

Kami-shibai = papier-theater. Een kennismaking met wat dit voor moois kan teweegbrengen, zie je in deze reportage. Deze hedendaagse kamishibai-man is helemaal mee met de wereldwijde revival van dit Japanse fenomeen van een kleine eeuw geleden. Toen ooit de tv zijn intrede deed in Japan, noemden ze die denki kamishibai wat betekent elektrische kamishibai!

Het meest fantastische aan deze manier van verhalen vertellen, is de interactie met het publiek in woord en beeld, kort op de bal. Het is iets tussen voorlezen en theater in. Wanneer volgens de regels der kunst gebracht, heeft kamishibai de allures van een animatiefilmpje. Dit heel dicht op een groep luisteraars die met hun blik gekluisterd zijn aan de wereld binnen het vertelkader, zorgt voor een magische atmosfeer. De Japanners hebben zelfs een speciale term voor dit soort van gedeelde ervaring of gemeenschapsgevoel: kyokan. Als u bovendien een grappig, spannend of curieus sprookje brengt, zit het helemaal goed met dat plezier dankzij papier. Kamishibai is een beetje tovenarij! En u heeft er niet veel voor nodig: een vertelkastje en een geschikt verhaal op vertelplaten.

Ik kan u als leerkracht of andere geïnteresseerde twee Engelstalige publicaties aanbevelen (en evt. ontlenen) – naast de gangbare boeken uit de bib over kamishibai en de bevlogenheid die u vindt bij Art Basics for Children. De eerste is het prentenboek Kamishibai Man die de geschiedenis tot en met nu van deze Japanse vertelwijze illustreert, aan de hand van een gepensioneerde straatventer die nog eenmaal de stad in trekt op zijn kamishibai-fiets. Het andere is een boeiend didactisch boek om in de klas of via workshops aan de slag te gaan met kinderen uit het basisonderwijs om zelf hun eigen kamishibai-verhaal in elkaar te steken en voor publiek te brengen. Veel duiding en heldere uitleg met talrijke concrete voorbeelden vind je in The Kamishibai Classroom.

 

Referenties

In 2013 maakte ik mijn eindwerk aan de Bibliotheekschool van Gent over kamishibai.

In de openbare bibliotheken waar ik voorheen werkte, deed ik ervaring op met de magie dankzij dit verteltheater bij kinderen. Occasioneel dook ik op bij een verjaardagsfeestje als Tante Kamishibai.

Ik maakte het verhaal “Met Waldo naar de bib in Putte” op vertelplaten, beschikbaar in de kamishibai-collectie van de bibliotheek van Putte.

Ik heb een eenvoudige butai = het vertelkastje waarmee kamishibai wordt gebracht. Daarnaast ben ik de trotse eigenaar van een kleine collectie bijzondere verhalen van de uitgeverij Callicéphale. Die vertaal ik zelf.